S'initier à l'Italien - Imparare Italiano
En raison des origines latines du Français et de l’Italien, il est relativement aisé de trouver des similitudes entre ces deux langues, que ce soit au niveau du vocabulaire, de la grammaire, ou de la syntaxe. Pas étonnant qu’un francophone puisse arriver à déchiffrer des bribes d’informations à l’écoute ou à la lecture de l’Italien (et vice versa).
Ainsi, partir du Français (ou toute autre langue latine) pour apprendre l’Italien, est un atout certain. Ceci étant, si vous avez déjà commencé à apprendre la langue de Dante, vous vous êtes certainement déjà rendu compte des différences qui existent avec le Français, notamment en termes de règles de prononciation.
Commençons par cela donc !
Premièrement, sachez qu’à l’inverse du Français, chaque
lettre d’un mot doit se prononcer en Italien! Fait marrant : alors qu’un
jour nous faisions la route depuis l’Italie vers la France en voiture, notre GPS
resté configuré en Italien, nous a fait découvrir des endroits insoupçonnés :
Entre Bo-ourgue-enne-bresssé (Bourg-en-Bresse),
Kalonne-sour-sa-oné
(Chalon-sur-Saône), Béaouné (Beaune),
et Troïesse (Troyes), nous étions servis !
Ainsi, pour bien lire l’Italien, il suffit de lire toutes lettres (ou presque) !
Il n’y a pas de feinte : il n’existe ni de « h » aspiré, ni terminaison en
« -s » ou en « -ent » que l’on ne dit pas, ni combinaisons de lettres tels que
« oi », « ou », « eau » etc.
En voilà une épine en moins dans le pied ! En effet, à partir du moment où l’on connaît les règles de base de la prononciation, il est impossible de se tromper à la lecture ; d’ailleurs, l’écriture s’en trouve également facilitée puisque la manière dont un mot est prononcé est révélateur de la façon dont il s’écrit. Plutôt pratique quand on apprend la langue.
Quelles sont alors ces fameuses règles de prononciation ?
Dance ce qui suit, nous allons
nous attarder uniquement sur les principales différences avec le Français.
1.
Les sons qui
n’existent pas en Français
Quand on est francophone, deux sons
semblent être particulièrement difficiles à prononcer :
- Le « R » roulé /r/ :
Comme en espagnol
Voici une petite
astuce pour arriver à produire ce son. Oubliez le r français qui est produit au
niveau de la gorge, et pensez-le comme un autre son : à l’entrée de la
bouche, c’est la langue qui, au passage de l’air, vibre au contact du palet, juste
derrière les dents.
§
Ex : rapido (rapide),
padre (père)
- Le « GLI » /ʎ/ :
Ce son se rapproche du son produit en Français par la combinaison de
lettres « illi » comme dans Million, à ceci près qu’on appui plus sur le « L ».
§ Ex : figlia
(fille), moglie (épouse)
2.
Les sons qui existent
en Français mais dont l’orthographe peut varier
-
Le son « TCH » /tʃ/
Comme dans Tchétchénie
ou tchin-tchin
Règle |
Explication |
Exemple |
c + e,i |
Le son « TCH »
se produit lorsque la lettre « c » vient devant une des voyelles e –
i (et uniquement dans ce cas). On prononce alors « tchè » - « tchi »
et non « ce » / « ci » comme en Français. |
§ cibo (le repas) § cervello (le cerveau) |
ci + a,o,u |
Pour
produire ce son devant les voyelles a – o – u, il faut rajouter un « i »
entre le « c » et ces voyelles. Dans ce cas, le « i » ne
se prononce pas. |
§ ciao (salut) § cioccolato (chocolat) § ciuco (âne) |
- Le son « K » /k/
Comme dans canard,
cobra, curé, mais aussi dans kilo ou querelle.
Règle |
Explication |
Exemple |
c + a, o, u |
Devant les voyelles a – o – u, la
lettre « c » se prononce « k », exactement comme en
Français |
§ cane (le chien) § collo (le col) § curriculum
(le cv) |
ch + e, i |
Pour produire le son « k »
avec les voyelles e – i, il est nécessaire de rajouter la lettre « h »
après le « c ». Ainsi, le son « CH » se prononce
« k » |
§ chiedere (demander) § ché (quoi) |
q + ua, ue, ui, uo |
La
lettre Q sert également à produire le sont « K » mais elle est toujours
précédée d’un « u ». Contrairement au Français, le « u »
se prononce. Ainsi, « qua » « que » « qui » « quo »
se prononcent respectivement « kwa » « kwé » « kwi »
« kwo » |
§ quattro (quatre) § questo (ce) § quindi (donc) § quotare (citer) |
NB : Il n’existe pas de mot italien
combinant « ch » et a – o – u, car comme on vient de le
voir, le son « k » s’écrit avec un « c » devant ces
voyelles. A l’exception de certains mots d’origine étrangère comme challenge, chat,
champagne… que l’Italien intègre tel quels sans « italianiser » leur
orthographe.
- Le son « CH » /ʃ/
Comme dans chimère
Règle |
Explication |
Exemple |
sc +
e, i |
La combinaison des lettres « SC » se prononce « ch » devant
les voyelles e – i |
§ scegliere (choisir) § sciare (skier) |
sci +
a, o, u |
Pour produire le son « ch »
avec les voyelles a – o – u, il faut rajouter un « i » entre eux.
Ainsi, « scia » « scio » « sciu » se prononcent
« cha » « cho » « chou » NB : ici le i sert à
produire le son « ch » mais ne se prononce pas ! |
§ sciarpe (écharpes) § scioperi (grèves) § prosciutto (jambon) |
- Le son « SK » /sk/
Comme dans escalade, ski
Règle |
Explication |
Exemple |
sc
+ a, o, u |
Devant les voyelles a – o – u et
devant n’importe quelle consonne, « SC » se prononce « sk » comme dans
escalade |
§ scarpe (chaussures) § ascoltare (écouter) § scusa (pardon) § scrivere (écrire) |
sch + e, i |
Pour produire le son « sk »
avec les lettres e – i, il faut rajouter un « h » devant le « c »
comme vu dans une règle précédente |
§ scheda (fiche) § schivo (timide) |
-
Le son « GU » /g/
Comme dans Garage
Règle |
Explication |
Exemple |
g + a, o, u |
Devant les voyelles a – o – u, la
lettre « g » se prononce « gu », exactement comme en
français |
§
gatto (chat) §
mango (mangue) §
gusto (goût) |
gh
+ e, i |
Pour produire le son « gu »
avec les lettres e – i, il faut rajouter un « h » devant le « g ».
Ainsi, devant le G, le « h » a la même fonction en Italien que le « u »
en Français (ex : guitare) |
§ ghiaccio (glace) |
-
Le son « DJ » /dʒ/
Comme dans le prénom Djamel ou dans DJ
Règle |
Explication |
Exemple |
g + e, i |
Devant les lettres e – i, la
prononciation de la lettre « g » change (comme en français), à la
nuance près qu’on ne dit pas « je » « ji » mais
« djé » « dji » |
§ gemelli (les
jumeaux) § gilé (gilet) |
gi + a,o,u |
Pour produire le son « dj »
avec les voyelles a – o – u, il faut rajouter un « i » entre eux.
Ainsi, « gia » « gio » « giu » se prononcent « dja »
« djo » « djou » NB : ici le i sert à
produire le son « dj » mais ne se prononce pas ! |
§ giallo (jaune) § giovedi (jeudi) § giusto (juste) |
-
Le son « Z » /z/
Comme dans zéro
Règle |
Explication |
Exemple |
s |
Le s se prononce « z » lorsqu’il
est placé entre deux voyelles ou devant une consonne (à l’exception des consonnes
suivantes : c, f, p, q, t) |
§ musica (musique) § sbattere (claquer) |
z |
Le z se prononce comme dans zéro quand
il est entre deux voyelles |
§ ozono (ozone) § zero (zéro) |
- Le son « DZ »
Comme dans Godzilla
Règle |
Explication |
Exemple |
z |
En général, lorsque le z est en début
de mot, il est prononcé « dz » |
§ zoo (zoo) § zebra (zèbre) |
zz |
Lorsqu’on a un z doublé, il faut le
prononcer de manière appuyée. En revanche, il peut se prononcer « dz »
comme dans les exemples ci-contre, ou « ts » comme dans « pizza »
(cf. ci-dessous) |
§ azzurro (bleu) |
On a souvent
tendance à prononcer pizza « pidza », ou mozzarella « modza »…
sachez que ça peut hérisser les poils d’une oreille italienne !
-
Le son « TS »
Règle |
Explication |
Exemple |
z |
Le z se prononce « TS »
lorsqu’il précède plus d’une voyelle, ou lorsqu’il vient après un « l »
ou un « n » |
§ Grazie (merci) § Silenzio (silence) § Pranzo (déjeuner) |
zz |
Lorsqu’on a un z doublé, il faut le
prononcer de manière appuyée. En revanche, il peut se prononcer « ts »
comme dans les exemples ci-contre, ou « dz » comme dans « azzurro »
(cf. plus haut) |
§ Pizza § Mozzarella |
Commenti
Posta un commento